论语双日课 | 从古人的称呼里看古代的应对 --- 《季氏篇》16.14章

请聆听《论语·季氏篇》16.14:
《论语·季氏篇》
16.14 邦君之妻,君称之曰夫①人,夫人自称曰小童,邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君;异邦人称之亦曰君夫人。
①夫:扶
蔡振民老师解读
这段话我给大家解释一下:对于邦君的妻子,我们古代有一妻多妾,妻子只有一个,一妻多妾,不要认为是多妻子,那不可以的。“邦君之妻,”我们一个国家,国君的妻子,“君称之曰夫人,”国君对她很尊重的,称夫人,夫人我解释一下:这个夫人的夫,在唐朝的时候解释是扶持的扶,一个邦君的妻子要做个贤内助,要帮助国君,辅助国君(德行)治理好一个国家。
“夫人自称曰小童,”小童就是古代还没成年的这种人,古代像这种人还没成年,一般会安排她跟着成年人去日常的接人待物去学习,学礼等等。夫人自己称的时候就很谦虚,我是一个小童,意思是我还要学习,很谦虚。“邦人称之曰君夫人,”邦人就是国人,国人往往把国君的夫人也就是尊称她为国君之夫人,也就是君夫人。
“称诸异邦曰寡小君;”就是说如果我们国人对其他国家来称自己国家的国君的妻子,叫做寡小君,这也是一种谦虚的称法。我们寡小君,因为国人对其他国家要谦虚地称自己的国君是寡君,因为国君古代的话(他)称寡人嘛!寡小君,加个小字,也就是称的是国君的夫人。
“异邦人称之亦曰君夫人。”如果是其他国家的人,一个国家,你要去访问的时候,也是把国君的夫人也是叫做君夫人,国君的夫人这个意思。
这里就涉及到对一个国君的称呼、自己的称呼的谦虚、他人的称呼,还有一种对别人的称呼(我们)要谦虚、称呼别人要尊重等等,在这段话里面应对里面都表现出来,那么我们现在应对就比较混乱,我们随便的一个老师,出去也会经常介绍:这个是我的夫人等等,这样来称呼,在古代是非常好笑、非常搞笑的事情,大家要清楚。